Probablement, sempre que es tradueixi el llibre, sentirem parlar de les baralles transatlàntiques entre francesos i americans pel nou llibre de Bernard-Henri Lévy, o com diuen els francesos BHL. El filosoffracès (cal llegir-ho tot seguit, perquè és un espècimen molt concret) s’ha passejat pels USA i de l’experiència n’ha sortit un llibre, American Vertigo, així, en anglès; només després es publicarà en francès. El llibre porta el suggerent afegit “Traveling America in the Footsteps of Tocqueville”.
Dos blogs francesos, un d’una periodista de Le Monde i l’altre de dos periodistes de Liberation, tots corresponsals als USA, en fan esment. El primer parla d’un començament de campanya de promoció amb polèmica inclosa; diuen que BHL, tan francès ell, va declarar al New York Magazine que “I had a great fuck with America”, que em sembla que no cal traduir. Ell ho ha desmentit però no ha deixat de fer més llenya afegint que no l’importava el que digués el diari perquè “ce n’est pas un journal important”. Tots dos blogs, a més, relaten una trobada en un programa de TV presentat per Francis Fukuyama (sí, el que deia que la història ja no és el que era), i un neocon de contrincant. Tot i que tots dos traspuen una major afinitat amb el compatriota, el segon blog és molt més explícit, des del títol: “Exportons BHL aux Etats-Unis!”. En qualsevol cas, semblen bastant equilibrats. Ara, en una actualització posterior, llegim al bloc de Liberation aquesta rectificació contundent:
Après avoir vu BHL chez Jon Stewart, je ne suis plus certain qu’il faille l’exporter aux Etats-Unis (ou alors, au nord de l’Alaska). Se forçant sans cesse à être drôle, il avait l’air d’un clown crispé assez pathétique.
En aquesta línia, la crítica del llibre que fa Garrison Keillor a The New York Times és demolidora, i divertidíssima. Feia temps que no llegia una cosa tan desternillant, especialment en una ressenya. Encapçalada amb una foto de BHL, que amb un nomeolvides i una cadena al coll, i sense aquests llavis finets dels francesos, semblaria directament un macarra, la crítica comença sense embuts:
Bernard-Henri Lévy is a French writer with a spatter-paint prose style and the grandiosity of a college sophomore; he rambled around this country at the behest of The Atlantic Monthly and now has worked up his notes into a sort of book.
Després d’una somera descripció del contingut, “the classic Freaks, Fatties, Fanatics & Faux Culture Excursion beloved of European journalists for the past 50 years”, passa a la seva primera conclusió:
There’s no reason for it (el llibre) to exist in English, except as evidence that travel need not be broadening and one should be wary of books with Tocqueville in the title.
I continua sense contemplacions matxucant el llibre, fins que arriba a un altre dels punts febles dels europeus, i perquè no dir-ho, especialment dels barcelonins: “He worships Woody Allen … in terms that would make Donald Trump cringe with embarrassment.” Ai que patirem quan el director vingui a rodar la seva pel•lícula; com amagarem la boina, nosaltres que ni tan sols som francesos?
El crític continua recreant l’estil probablement patètic de l’escriptor gal i, finalment, se n’acomiada:
Thanks for coming. Don’t let the door hit you on the way out. For your next book, tell us about those riots in France, the cars burning in the suburbs of Paris. What was that all about? Were fat people involved?
Quan sigui gran vull escriure ressenyes com les de Garrison.
Actualització 30-12 a les 9:10
Corine Lesnes, d’un dels blogs que comentava, també recull l’article del Garrison i confessa que és “impitoyable”. No es pot estar de dir, però, que el crític és “un amuseur et spécialiste de l’Amérique profonde” i de demanar alarmada “croisons les doigts: il va finir par nous relancer la francophobie…”